Foros » Lingua » Lingua » Lingua:encuestas |
Lingua:encuestas |
Redacción | 12/12/06 - 02:53:34 PM | #1 |
|
Administrador
Activación: 05-Oct 06 Mensaxes: 298 | As encuestas deixan ver un retroceso esmoledor nel uso del galego-asturiano. A nosa fala pasóu en trece anos de ser el única lingua materna pra un 75% dos encuestaos a selo namáis pra un 50%
El informe sobre el galego-asturiano publicao hai pouco pol Academia da Lingua Asturiana xa amostraba os datos del última encuesta feita nel ano 2002, pro se femos úa comparanza cua encuesta anterior a situación mete medo. A falta d’outros estudios máis novos, as encuestas feitas nel Navia-Eo nos anos 1989 y 2002 pol equipo de Francisco J. Llera Ramo, director del Euskobarómetro, deixan claro qu’el uso del galego-asturiano ta reculando, como demostran as contestacióis nas diversas perguntas del cuestionario.
Anque el 72% dos encuestaos nel 2002 declara saber falar en galego-asturiano, este dato positivo matízase al ver qu’usa pras situacióis familiares y personales y non pras formales. Einda máis esmoledor é el retroceso xeneracional. Se reparamos en cuál foi a lingua materna dos encuestaos, nel ano 1989 el galego-asturiano fora a lingua na que se criara un 75%, mentres que nel ano 2002 namáis fora a del 50% da población. Nel 1989 el castellano fora a lingua materna pra un 22% dos encuestaos, mentres que nel 2002 foi a lingua na que se crióu el 49% (32% como única lingua y 17% acompañada del galego-asturiano). Hai que ter en conta que na situación sociolingüística actual a dinámica é qu’os falantes maternos de castellano nun teñan nunca necesidá d’usar a nosa fala prá súa vida diaria mentres qu’os falantes de galego-asturiano si precisan el castellano. Esto leva á sustitución progresiva d’úa lingua por outra cada vez mayor en cada xeneración.
En conto al futuro qu’a xente ve pral galego-asturiano, nel ano 1989 un 31% pensaba que s’iba usar muito menos, contra un 37% nel 2002. Nel 1989 un 36% pensaban qu’el uso iba ser aparecido, contra un 44% del ano 2002. Na primeira encuesta, un 22% pensaba que s’iba usar máis nel futuro, en comparanza col 11% del 2002.
A xente del Navia-Eo parez botarye a culpa ás institucióis d’esta marcha atrás. Se nel ano 1989 un 39% dos falantes xa dicían qu’el goberno nun fía miga ou case miga en materia lingüística, nel ano 2002 el porcentaxe sube hasta el 60%; dicían que podían faer máis el 19% nel 1989 y el 23% nel 2002.
Estos datos contradicen a opinión de qu’el galego-asturiano ta en mui búa situación, idea qu’é difundida en público por muitos mandatarios locales y representantes d’outras institucióis da nosa Comunidá. Pódese ver qu’a tendencia é a da mengua nel uso y que núas xeneracióis a nosa lingua pode ser un elemento de museo. Búa parte da culpa témosla os propios falantes, que nun usamos a nosa lingua nin la tresmitimos a os nosos fiyos, pro pr’axudar neso é precisa úa política lingüística normalizadora dende as institucióis que la prestixe y la promova.
Bibliografía: - Francisco J. Llera Ramo (1994): Los Asturianos y la lengua asturiana. Estudio sociolingüístico para Asturias. 1991. Servicio de Publicacióis del Principao d’Asturias, Uviéu. - Francisco J. Llera Ramo (1990): Estudio sociológico sobre la situación del gallego-aturiano en el occidente de Asturias. (Inédito). - Francisco J. Llera Ramo (2003): II Estudio Sociollinguístico d’Asturias. Avance de datos. Academia de la Llingua Asturiana. Uviéu. | |
| |
|
Asturchale ;) | 12/12/06 - 06:34:15 PM | #2 |
|
Amigo de FalaVIVA
Activación: 13-Nov 06 Mensaxes: 154 | Esto evidencia, por se quedaba algúa duda, a necesidá que temos de qu'el gallego-asturiano tea na RTPA y en todas as escolas y institutos del Eo-Navia. Anque tamén temos que ser conscentes da nosa propia responsabilidá, porque a llingua materna, al fin y al cabo, é a que s'usa en casa, y eso sólo ta da nosa mao. | |
| |
|
Candalín | 13/02/09 - 12:06:24 AM | #3 |
|
Usuario que empeza
Activación: 17-Dec 08 Mensaxes: 33 | Inda pior ca perdida de falantes, è l’emprobecèmento da fala pollo inexorable avenzuar del castellano, mirèse os seguèntes recòrdos llembrados por García García, en 1.983 en «El habla de El Franco» y hoi esqueicidos por asemeyamènto al castellano:
«Cabe hablar de neutralización entre personas mayores de la oposición entre /l/ y /r/ cuando son segundo elemento de un grupo de consonantes, (blanco o branco, plata o prata), pero tiende a imponerse en exclusiva la forma más parecida a la del castellano». (p. 143)
«Mencionaremos finalmente un resto del antiguo verbo hispánico exir que perdura entre nosotros su imperativo : isca (tu), iscai (iscade) vosoutros», pág. 211
«Recordamos haber oído a personas ancianas Maguer en frases como: “Maguer mo ofreza miánicas nun yo quèro”. ‘Aunque me lo ofrezca de ninguna manera se lo acepto’». Pág. 242
«Como en las demás conjugaciones se conserva la –d- etimológica de 2ª personas del plural, pero en esta conjugación –ades, cede terreno progresivamente ante –ais y ambas alternan con aides, en el presente de indicativo. Lo mismo ocurre con –ade, -ai, -aide en el imperativo. Ya se ha aludido al a coexistencia de -ao y -ado en el participio», pág. 189.
«Para la expresión del comparativo, salvo en los casos de miyor y pior, se emplean las fórmulas más (mais entre personas muy mayores)…» pág. 162
«Condicionales. Se usan principalmente si ‘si’ y como ‘como’. (entre personas muy mayores se oye se ‘si’), pág.209
Nun sei, si llembrades outras expresiòis que teñades ouguido aos veyos, i que nun se oigan agora. | |
| |
|